Posts Tagged ‘미남이시네요’

Hi fellow Korean language learners,

I hope you all know that FT Island is coming out with a new mini-album next week. But meanwhile, I guess I should still have another lesson. This time I have chosen the “rival” band of FT Island “C.N. Blue” For those of you who have seen “He is beautiful” should know Yong Ha pretty well and knows that he is in this band. So that’s why I decided to translate a song from C.N. Blue. They are still new but because of the popularity of “He’s Beautiful” they have gain a lot of attention. This song “Love light” or “사랑 빛” in Korean is one of their latest songs. It’s a very different style from FT Island. It’s good to give our readers of Korean Through Lyrics a little different vibe. 😛

Yong Ha’s introduction to the song “Love Light”:

Let’s listen to the song:

Lyrics:

그댈 보면 얼굴이 빨개지고
(If I look at you, my face turns red)

그댈 보면 가슴이 두근두근
(If I look at you, my heart thumps)

아이처럼 수줍게 말하고
(Like a child speaking shyly)

그댈 보면 괜시리 웃음이 나
(If I look at you, I will laugh out of nowhere)

바보처럼 자꾸만 그래
(Like a fool I keep doing that)

아마 내게 사랑이 온 것 같아
(It seems my love is probably coming)

그대는 내 마음 속의 President
(You are the president of my heart)

내 가슴의 별 수놓지
(My heart was placed with a star)

I’m Genie for you Girl

내 숨을 멎게 하지
(You make me stop breathing)

그대가 원하는 건 다
(Whatever your wishes are)

너를 사랑하니까
(Because I love you)

내 사랑에 이유는 없잖아 You know
(You know there is no reason for my love)

그대는 Darling
(You, Darling)

밤 하늘 별빛보다 아름다워요
(You are prettier than the stars in the sky at night)

내 맘속 깊은 곳에서 반짝거리는
(You sparkling deep in a place in my heart)

나 만의 사랑 빛
(My only love light)

그대를 사랑해요 Darling
(I love you)

언제나 내 곁에서 빛을 내줘요
(Always next to me giving me light)

매일밤 바라보고
(Watching me every night)

바라봐도 아름다워요
(You are watching me and you are beautiful)

그댄 나의 사랑 빛
(You, my love light)

그댈 보면 구름을 나는 기분
(If I look at you my feeling is like in the clouds)

유치해도 자꾸만 그래
(I keep on being childish)

아마 내게 사랑이 온 건 가봐
(It looks like my love is probably coming )

그대는 Darling
(You, darling)

밤 하늘 별빛보다 아름다워요
(You are prettier than the stars in the sky at night)

내 맘속 깊은 곳에서 반짝거리는
(You sparkling deep in a place in my heart)

나 만의 사랑 빛
(My only love light)

그대를 사랑해요 Darling
(I love you)

언제나 내 곁에서 빛을 내줘요
(Always next to me giving me light)

매일 밤 바라보고
(Watching me every night)

바라봐도 아름다워요
(You are watching me and you are beautiful)

그댄 나의 사랑 빛
(You, my love light)

그대는 Lovely
(You, lovely)

저 하늘 햇살보다 눈이 부셔요
(That compare to the ray of light in the sky is more dazzling)

내 맘속 어둔 곳까지 밝게 비추는
(Shining through dark place in my heart)

나만의 사랑 빛
(My only love light)

그대를 사랑해요 Lovely
(I love you)

두 눈을 감아봐도 그대 보여요
(You are seen even with my two eyes closed)

이렇게 바라보고
(Like this looking at you)

바라봐도 눈이 부셔요
(Watching and eyes are dazzling)

그댄 나의 사랑 빛
(Watching and eyes are dazzling)

Vocabulary:

빛 – light
빨개지 -turns red
두근두근 – thumps
수줍 – shyly
괜시리 – out of nowhere
아마 – probably
멎게 – stop
깊은 – deep
반짝거리 -sparkling
바라보다 – watching
구름 – clouds
부셔요 – dazzling
둔곳 – dark place
비추 – shining

Grammar Point:

This song has relatively simple grammar. So I have chosen the following grammer point:
verb stem + 잖아(요)
It means “right?’, “doesn’t it”. It is expecting the listener to agree with the speaker based on mutual fact. It is used as a tag question.

Example from the lyrics:
내사랑에 이유는 없잖아
There is no reason for love, you know?

More examples:
1. 백 번 말했잖아.
I have told you a hundred times, you know?
2. A: 한국 역사에 잘 알아요.
B: 나는 한국 사람이잖아요.
A: You know Korean history very well.
B: I am Korean, you know?!

Do you guys still remember the use of ㄴ/는 가봐? It was covered in lesson 8! Please revise and visit that lesson if you do not remember. It’s good to go back and revise what you learned. Even I can’t remember everything. 🙂

Do you like this lesson? Please comment and share.

Advertisements

Hi all,

I guess some of you may want to know what the Chinese version of “Still(As Ever)” and learn what the song is about. Here is the beginning of Chinese through lyrics. haha…

Lyrics:
一個人的日子太久 都忘了相處的節奏
(It’s been a while since I have been by myself. I forget the rhythm of being with other people.)

不是故意要冷漠 是不敢相信你也喜歡我
(It’s not trying to be cool. It’s I can’t believe you like me too.)

其實我都在妳身後 看著妳為了我難過
(In fact I have always been behind you. Looking at you feeling bad because of me.)

不願再錯過 我只想給妳更多更多
(I don’t want to miss out anymore. I just want to give you more and more.)

想這樣牽著妳的手 手心傳送我的溫柔
(I want to just hold your hand like this. Sending you my tenderness through my palms.)

覆蓋妳所有的寂寞 每一天都有我陪妳渡過
(Cast away all your loneliness. Everyday you have me to spend the day with.)

就這樣牽著妳的手 感受妳給的小幽默
(Like this holding your hands. Feeling the humor you give me.)

每一個盛夏和寒冬 我陪妳一起開心到永久
(Every hot summer and cold winter, I will be with you happily forever.)

抱歉一直讓妳難過 期待後又給了失落
(I am sorry that I make you feel bad. Giving you hope and then take it away.)

是我太退縮 想給承諾卻開不了口
(It’s because I am a coward. I want to give you a promise but I cannot open my mouth.)

想這樣牽著妳的手 手心傳送我的溫柔
(I want to just hold your hand like this. Sending you my tenderness through my palms.)

覆蓋妳所有的寂寞 每一天都有我陪妳渡過
(Cast away all your loneliness. Everyday you have me to spend the day with.)

就這樣牽著妳的手 感受妳給的小幽默
(Like this holding your hands. Feeling the humor you give me.)

每一個盛夏和寒冬 我陪妳一起開心到永久 (널사랑해)
(Every hot summer and cold winter, I will be with you happily forever. I love you.)

謝謝你沒走開 一直都還在
(Thanks that you never leave, always be there.)

現在一起到未來 陪著妳 陪著我
(From now to forever, with you, with me.)

決定了 就只牽妳的手
(I have made up my mind. I will only hold your hand.)

想這樣牽著妳的手 手心傳送我的溫柔
(I want to just hold your hand like this. Sending you my tenderness through my palms.)

有我的陪伴不寂寞 我不想錯過妳的每分鐘
(With me around you will never feel lonely. I don’t want to miss any minute being with you.)

就這樣牽著妳的手 我最想牽的妳的手
(I want to just hold your hand like this. I want to hold your hands the most.)

每一個微笑和失落 我都會陪著妳一起渡過 (널사랑해)
(Every smile and frown, I will be with you together forever. I love you.)

I hope you enjoyed this translation. 🙂 Please comment and let me know if you want to see more of this. (^.^)

Hi all,

The official video premiere on Channel V of the Chinese version of “Still(As Ever)” – 牽著妳的手. I am so excited when I see this. This has the subtitle in Chinese so I can know what Hong Ki is singing. Seriously, without the subtitle, I cannot understand what he is singing in some parts. The chorus is easy to understand, it’s the verse that I was having a little trouble with. haha… But Hong Ki’s accent is very cute! I love it!

For just the audio and the lyrics, please visit here.

Now I really want to watch the drama all over again ’cause it’s just so cute! 😀 I hope the fan in Taiwan is enjoying it!

Hi all,

Just read the post that Taiwan be will airing “You’re Beautiful” in July and Hong Ki will be singing the song “Still(As Ever)” in Chinese. The name of the song is called “Holding your hands”. It’s so cute to hear him singing in Chinese!! 🙂 I can’t wait!!!

Also, there will be a Taiwanese version of Jolie to star in the MV. It’s going to be so cute. I am so waiting for the MV to come out. Stay tune! Once I found it, I will post it here! 🙂

Hi all,

How are you? It’s time for another lesson. This time we will finish with the last song from the Korean drama “You’re Beautiful.” This is a song sang by Oh Won Bin, the ex-member of FT Island. So for all of you who misses Won Bin, this is a good chance to listen to him again. 😉

So let’s have Oh Won Bin introduce the song and say hi to everybody:

Here is a video of the song:

Lyrics:

you and me I will love you my boy

uh 도대체 어디에서 왔는지
(Where on this earth do you come from?)

머리에서 발끝까지 모두 완벽해
(Your are so perfect from head to toe)

ye 도대체 무얼 먹고 사는지
(Where on this earth do you eat to live?)

너의 표정 말투 모든것이 달콤해
(Your expression and words everything is so sweet)

잠들땐 어떻게 잠 드는지 똑바로 눕는지 옆으로 눕는지
(In bed times, how do you sleep? Do you lie on your back? Do you sleep on your side?)

무슨색을 제일 좋아하는지
(What is your favorite color?)

너의 사소한 것 하나까지 모두 궁금해
(I wonder everything from the smallest thing to the whole)

다른 사람과는 너무 틀려 우린 서로에게 자꾸 끌려
(You are different from other people. We are always attracted to each other.)

하루종일 니 목소리만 들려 이제 나는 어떡해~
(All day long I heard your voice. Now what should I do?)

알콩달콩 평생 난 너만 사랑하고 싶은데 너를 볼때마다
(I want to love you sweetly for my life. Every time I see you)

설레이네 가슴이 이런 내 마음을 아는지 넌 kiss me
(My heart pounds. Do you know this about my heart?)

하늘에서 천사가 내려와 내 맘 가득 사랑이 내려와
(The angel that descend from heaven, fills my heart with love)

하늘에서 내린 천사 같은 너 사랑해 영원토록
(Like the angel descend from heaven, I love you forever)

ye 그래 너는 나의 수호천사 니 옆에만 서면 나는 천사
(Well, you are my guardian angel. If I stand next to you, I become an angel)

수줍은 여자가 되 참 우습지만
(It’s laughable how I became a shy girl)

투정도 부려보고 싶은 소녀가 되
(I become a girl that wants to complain)

매일 밤 우리가 헤어질때
(Every night when we separate)

날 위해 불러주는 너의 예쁜 세레나데
(The beautiful serenade that you sang for me)

이 모든게 꿈인가 싶어 오늘 밤은
(Is this all I want to dream. Tonight)

정말로 집에 안 가고 싶어
(I really want to hold you at home)

다른 사람과는 너무 틀려 니 옆에만 서면 아직 떨려
(You are different from other people. If I stand next to you, I am still nervous)

친구들의 말은 모두 흘려 이제 나는 어떡해~
(My friends’ words I totally dropped. Now what should I should?)

알콩달콩 평생 난 너만 사랑하고 싶은데
(This life I just want to love you sweetly)

너도 나와 같다면 사랑을 말해줘
(If you are like me, tell me that you love me)

사랑이란 말을 느끼지는 말아줘
(Tell me the feelings you called love)

하늘에서 천사가 내려와 세상 가득 사랑이 내려와
(The angel that descend from heaven, who comes to fills the world with love)

하늘에서 보는 아름다운 널 사랑해 영원토록
(The beauty looking from heaven, I love you forever)

우리 사랑 평생 지금 처럼만
(Our love will be like now for a life time)

약속 할게 평생 지겹지 않아
(I promise our life time it will not be boring)

힘이 들땐 때론 친구 처럼만
(In tough times, we could be like friends for a while)

되어줄게 너의 모두이니까
(You are my everything indeed)

이 순간이 너무 행복해 너와 함께 웃는 너와나로 만족해
(I am very happy at this moment. With you together we laugh. With you I am so satisfied)

그래 너와나
(Yes, you and me)

그래 너와나 우리 사랑하고 있어 지금 너와나
(Yes, you and me. We are loving each other now. Now, you and me)

하늘에서 천사가 내려와 내 맘 가득 사랑이 내려와
(The angel that descend from heaven, fills my heart with love)

하늘에서 내린 천사같은 널 사랑해 영원 토록
(Like the angel descend from heaven, I love you forever)

하늘에서 천사가 내려와 세상 가득 사랑이 내려와
(The angel that descend from heaven, who comes to fills the world with love)

하늘에서 보낸 아름다운 너 사랑해 영원 토록
(The beauty looking from heaven, I love you forever)

you and me I will love you my boy

Vocabulary:
하늘 – Heaven. sky
말투 – word
눕다 – to lie down
사소 – small, minor
틀려 – to be different
끌려 – be pulled, be drawn, to be attracted
종일 – whole day
평생 – life time
설레 – pound
가득 – full
수호 – guardian
수줍 – shy, timid
우습 – laughable
투정 – complain, grumble
떨려 – nervous
흘려 – let go by, drop, spill
지겹- boring
때론- sometimes

Grammar points:
noun + 에서

에서 is a locative particle means from. It is use for locating the starting point of an action or the origin of something. It is often used together with 까지 which is also a locative particle that marks the end of the location.

Example from lyrics:
도대체 어디에서 왔는지
(Where on this earth do you come from?)

머리에서 발끝까지 모두 완벽해
(Your are so perfect from head to toe)

More examples:
1. 하국에서 편지가 왔다.
(A letter came from Korea)
2. 도서관에서 돌아와.
(I come back from the library)

-에서 is also a locative particle that marks the place of activity. It is used for any activity other than 있다 (to be) or 살다(to live). In that case, it will be translated as “in” or “at.”

Example:
1. 도서관에서 읽어요
(I read at the library.)

2. 은행에서 일해요.
(I work at a bank.)

Thanks for tuning in to this lesson. Please leave me a comment if you like this lesson or if you have any questions. I always welcome anyone to come and correct my translation too. Thank you very much.

See you next time. To all of those who celebrates Lunar New Year, 새해 북 많이 받드세요.

Hi Everyone,

How are you all doing? Have you finished watching “You’re Beautiful?” For the past few weeks, I was so addicted to the drama that I can’t wait for every Wednesday and Thursday. I am so sad now that it’s all over and I can’t see AN Jell anymore. I was also busy planning my trip to Taiwan to see FT Island concert. It’s crazy that the tickets are all sold out in an hour. I didn’t even get a chance to buy it since I don’t live in Taiwan and can’t get a hold of my friends there soon enough. But luckily, another friend helped me and I finally got a ticket to go. So I am sure I will post everything on this blog about the concert. I am also hoping that they will go to Hong Kong in February and I definitely want to be there as well. \(^.^)/

Anyway, that just explains why I haven’t had lesson 9 up till now. I had it translated but just didn’t have time to put all components of the lesson together. 🙂 But here you go, I hope all love the song like I do.

Here let’s have our “guest” introduce the song for us:

Here is a video of the song:

Lyrics:
하지말걸 그랬어 모른척 해버릴걸
(I shouldn’t have done it. I should do it like I didn’t know)

안보이는 것처럼 볼수없는 것처럼
(Like something I didn’t see, like something I cannot see)

널 아예 보지말걸 그랬나봐
(I guess I should not have looked at you at all)

도망칠걸 그랬어 못들은척 그럴걸
(I should have run away. I should have pretend that I could not hear)

듣지도 못하는척 들을 수 없는 것처럼 아예
(Like something I didn’t hear, like something I cannot hear.)

네 사랑 듣지 않을걸
(I shouldn’t have listened to love at all)

말도없이 사랑을 알게하고
(Without a word you let me know love)

말도없이 사랑을 내게 주고
(Without a word you gave me love)

숨결 하나조차 널 닮게 해놓고 이렇게 도망가니까
(Even one breathe is filled with you. This way you run away from me)

말도없이 사랑이 나를떠나
(Without a word love left me)

말도없이 사랑이 나를버려
(Without a word love ran away from me)

무슨말을 할지 다문 입이 혼자서 놀란것 같아
(What should I say? My closed mouth is surprised alone)

말도 없이 와서
(Come without a word)

왜이렇게 아픈지 왜 자꾸만 아픈지
(Why it hurts like this? Why it hurts over and over?)

널 볼수 없다는것 니가 없다는것 말고
(I can’t see you. Except for the fact that you are not here.)

모두 예전과 똑같은건데
(Everything is just the same as in the old times)

말도없이 사랑을 알게 하고
(Without a word you let me know love)

말도없이 사랑을 내게주고
(Without a word you gave me love)

숨결 하나조차 널 닮게 해놓고 이렇게 도망가니까
(Even one breathe is filled with you. This way you run away from me)

말도없이 사랑이 나를떠나
(Without a word love left me)

말도없이 사랑이 나를 버려
(Without a word love ran away from me)

무슨말을 할지 다문 입이 혼자서 놀란것 같아
(What should I say? My closed mouth is surprised alone)

말도 없이 와서
(Come without a word)

왜 이렇게 아픈지 왜 자꾸만 아픈지
(Why it hurts like this? Why it hurts again and again?)

널 볼수 없다는것 니가 없다는것 말고
(I can’t see you. Except for the fact that you are not here.)

모두 예전과 똑같은건데
(Everything is just the same as in the old times)

말도없이 사랑을 알게하고
(Without a word you let me know love)

말도없이 사랑을 내게주고
(Without a word you gave me love)

숨결 하나조차 널 닮게 해놓고 이렇게 도망가니까
(Even one breathe is filled with you. This way you run away from me)

말도없이 사랑이 나를떠나
(Without a word love left me)

말도없이 사랑이 나를버려
(Without a word love ran away from me)

무슨말을 할지 다문 입이 혼자서 놀란것 같아
(What should I say? My closed mouth is surprised alone)

말도없이 눈물이 흘러내려
(Without a word tears fall down)

말도없이 가슴이 무너져가
(Without a word my heart breaks)

말도없는 사랑을 기다리고
(Without a word I waited for love)

말도없는 사랑을 아파하고
(Without a word I love with pain)

넋이 나가버려 바보가 되버려 하늘만 보고 우니까
(My soul goes out. I become like a fool looking only at the sky and cry)

말도없이 이별이 나를 찾아
(Without a word farewell found me)

말도없이 이별이 내게와서
(Without a word farewell came to me)

준비도 못하고 너를 보내야하는 내맘이 놀란것 같아
(I can’t even prepare I had to send you away. My heart feels like a surprise.)

말도 없이 와서
(It comes without a word)

말노없이 왔다가
(While it comes without a word)

말도없이 떠나는
(It leaves without a word)

지나간 열병처럼 잠시 아프면 되나봐 자꾸 흉터만 남게되니까
(It’s like a fever goes by. I guess it’s going to be painful only for a while. Again and again only scars are left.)

Vocabulary:

아예 – not at all, entirely
도망 – run away
숨결 – breath
담게 – to fill
조차 – even
다문 – closed
흘러내려 – falls down
무너져가 -collapse, breaks down
벇 – soul, spirit
나가버려 -go out
이별 – farewell
준비 – preparation
열병 – fever
잠시 -temporary
자꾸 -again and again, repeatedly
흉터 -scar

Grammar Point #1:
verb stem + 아/어/해 놓다 – meaning finished the action and leave it at that state.

Example from the lyrics:
숨결 하나조차 널 닮게 해놓고 이렇게 도망가니까
(You make)even a breath is filled with you but you run away like this

More examples:
1. 문을 열어놓으세요.
Please open the door (and leave it).

2. 텔레비전를 켜놓고 숙제를 했어요.
I turned on the television and did my homework.

Grammar Point #2:
action verb +ㄹ 걸 그랬어 or
action verb stem + 을 걸(요)

This is used to express as a regret to things haven’t done. This is used a lot in the lyrics.

Examples from the lyrics:
하지말걸 그랬어 모른척 해버릴걸
I shouldn’t have done it. I should have pretended to not know.

도망칠걸 그랬어 못들은척 그럴걸
I should have run away. I should have pretend that I could not hear

More examples:
한국어능력시험을 통과하지 못해요. 공부를 더 열심히 할 걸.
I couldn’t pass my Test of Proficiency in Korean. I should have studied harder.

일찍 병원에 갈 걸 그랬어요.
I should have gone to the hospital earlier.

I hope you guys enjoyed this lesson and please feel free to post your own examples on these grammar points. And now when you watch “You’re Beautiful,” you can sing along. See you next time!

Hi all,

As promised, here is the translation of another song from ‘미남이시네요'(You’re Beautiful). This song is called ‘여전히’. I hope you all are enjoying the drama as much as I do. Every week I look forward to Wednesday and Thursday. 🙂 This song is a little harder than the last song ‘Promise’ so I hope you will learn a lot.

We will have Shin Woo and Jeremy to introduce the song. \(^.^)/ I know a lot of girls wish to have a boyfriend like Shin Woo. He is so gentle in the drama!

The video itself here:

Lyrics:

사랑은 아닐거라고
(They won’t say it’s love)

절대로 아닐거라고
(It will never be)

매번 속여왔지만 내 맘은 자꾸 너를 부르고
(Every time I deceived myself but my heart always calls for you)

한걸음 도망쳐보고 한걸음 밀어내봐도
(Even thought I tried to run away one step, I tried to push away one step)

그럴 수록 넌 내 안에 커저가고 있어
(The more I was like that, the more you grow bigger inside of me)

그만큼 사랑하나봐 그만큼 기다리나봐
(It seems that I loved you that much. It seems that I waited for you this much)

그토록 아프게 해도 내 맘은 널 떠날 수 없나봐
(Even though it hurts that much, my heart can’t leave you)

사랑은 하나 인가봐
(It seems there is one love.)

내맘은 변치 안나봐
(It seems my heart will not change.)

널 향해 지켜온 사랑 이제는 다만 알 수 있다고
(The love I protected turn towards you now you could just tell)

따뜻한 너의 눈빛이 따뜻한 너의 사랑이
(Your warm eye sight, your warm love)

달아날 수록 내 안에 커져가고 있어
(The more I escape, the more you grow inside of me)

너도 날 사랑 했나봐 너도 날 기다렸나봐
(You too must loved me. You too must waited for me)

그토록 아프게 해도 네 맘은 날 떠날 수 없나봐
(Even thought it hurts that much, my heart can’t seem to leave you)

사랑은 하나 인가봐
(It seems there is one love.)

내맘은 변치 안나봐
(It seems my heart won’t change.)

널 향해 지켜온 사랑 이제는 다만 알 수 있다고
(The love I protected towards you now you could just tell)

널 사랑해
(I love you)

때로는 사랑이 혹은 눈물이
(Sometimes love or tears)

우릴 힘들게 해도
(is making us tired)

사랑해 사랑해 내 곁엔 너만 있으면 돼
(I love you. I love you. If I am next to you, I am fine)

여전히 사랑 하나봐
(It seems I still love you)

여전히 기다리나봐
(It seems I am still waiting for you)

머리를 속여 보아도 가슴은 속일 수는 없나봐
(It seems like I fooled my head but I cannot fool my heart)

사랑은 하나 인가봐
(It seems there is one love)

내맘은 변치 안나봐
(It seems my heart won’t change)

널 향해 지켜온 사랑 이제는 다만 알 수 있다고
(The love I protected turn towards you now you could just tell)

널 사랑해 
(I love you)

Vocabulary:
절데 – never
속이오다 – deceive, fool, cheat
자꾸 – always
한걸음 – one step
도망치다- run away
밀어내다 – to push away
변치 -change
다만 – merely, only, simply
따뜻한 – warm
눈빛- eye sight
달아날 – escape, run away
때로 -sometimes
혹은 – or
향해 -turn towards, lean towards

Grammar points:
To make a guess using:
descriptive verb and 이다 + ㄴ/은가 봐요
action verb + 나 봐요

For 있다 and 없다 are considered as action verbs and thus use 나 봐요. It can be literally be translated as “it seems”, “I think”, “I guess”,” it looks like”. It is usually used when you infer the possible cause of a situation.

The above is for present tense.

For past tense, it is as follows:
Verb stem + 었/았나 봐(요)

For future tense:
Verb stem + ㄹ/을 건가 봐요

Examples from the lyrics:
1. 그만큼 사랑하나봐
(It seems that I loved you that much.)
2. 그만큼 기다리나봐
(It seems that I waited for you this much)
3. 사랑은 하나 인가봐
(It seems there is one love.)
4. 내맘은 변치 안나봐
(It seems my heart won’t change.)

Other Examples:
1. 오늘 날씨가 더운가 봐요.
It seems that the weather is hot today.

2. 머리 깎으셨나 봐요?
It seems that you got a hair cut.

Please come up with your own examples in the comment section. See you in the next lesson!